波波小说

波波小说>格林童话和安徒生童话的区别 > 第17部分(第1页)

第17部分(第1页)

方法,不仅没有挤出一滴奶,反而把牛给挤痛了,牛忍不住抬腿一脚。真倒霉,这一脚正好踢在汉斯的头上,将他踢翻在地上昏了过去,很久都没有醒来。幸运的是不久便来了一个屠夫,用车子推了一头猪从旁边经过,看到这情况,停下来把汉斯扶了起来,问道:〃你这是怎么了?〃汉斯把刚才发生的一切告诉了他,屠夫便把自己的酒递给了他,说道:〃喝点酒,提提神吧,你的牛之所以挤不出奶,是因为它是一头老牛,除了将它送往屠宰场,看样子别无它用了。〃〃哎呀,真是的,〃汉斯叹道,〃谁想到会是这样呢?我要是把它给杀了,有什么用呢?我又不喜欢吃牛肉,牛肉吃起来一点也不嫩。要是这牛现在能变成一头猪的话,就有用了,猪肉味道鲜嫩,还可以做成香肠。〃〃行!〃屠夫说,〃为了让你满意,我就将我的这头猪换你的牛吧!〃〃上帝会因你的善举降福于你的!〃汉斯说着将牛给了屠夫,上前把猪从车上解了下来,将绳子拴在了猪的腿上,带着它又高高兴兴地上路了。

汉斯慢慢悠悠地边走边想,今天所有的事都很称心如意,尽管遇到了一些不愉快的事情,但每次很快就有了良好的转机。现在他正觉得心满意足,迎面又来了一位乡下人,这位乡下人腋窝下夹着一只漂亮的白鹅。看见汉斯,他停下来向他打听几点钟了,而汉斯却跟他谈起了今天的称心事,进行了一些什么交易,交易中他如何如何占了便宜等等。乡下人听了他的话,也对他说起他带着这只鹅是去参加一个洗礼仪式的,并将鹅递给汉斯说:〃你掂一掂,这鹅多重呀,其实它只养了八个星期,看它长得多好,将它红烧了吃,还可以烧出好多的鹅油哩!〃汉斯接过鹅掂了掂说道:〃这鹅的确不错,但我的猪也不赖呀!〃乡下人若有所思地四下看了看,然后把头一摇说:〃哎呀呀!我的好朋友,你这头猪说不定会给你带来麻烦的,我刚刚经过的那个村庄,有个乡绅的猪被人从猪圈中给偷走了,我真替你担心,因为我开始见到你的时候还以为你这头猪是那个乡绅的呢。要是你经过那村庄时给他们抓住,那可不是闹着完的哟,至少他们也会把你扔进洗马池去。〃

可怜的汉斯听到这话,一时被吓坏了,他大声道:〃您真是一个好人,请帮我脱离这场苦难吧。您对这儿比我熟悉,您把这头猪赶走,把您的鹅换给我吧!〃乡下人马上说:〃我真不忍心见你陷入这种莫须有的劫难中,看样子我只得和你交换了。〃说完,他从汉斯手中接过绳子,牵着猪从道旁的小路离去了。汉斯也放心大胆地将鹅夹在腋下,向回家的路走去,心里不停地想着:〃交易总算做成了,真合算。我将有美味的红烧鹅肉吃了,烧出来的鹅油可吃上半年,还有这洁白美丽的鹅毛,将它们装进枕头一定可以安安稳稳地睡个好觉,我母亲肯定会高兴的。〃

当路过最后一个村庄时,他看见一个磨刀的人推着一部小车。他刚干完活,嘴里唱着:

〃翻山越岭到处游,

多么快乐无忧愁;

干起活来真轻松,

生活乐悠悠;

世间任我去和留,

愉快似我何所求?〃

汉斯住脚看了一会儿,最后开口说道:〃磨刀师傅,你干得这般愉快,你的活儿一定充满乐趣。〃磨刀人答道:〃那是当然,我的手艺就和金子一样,一个优秀的磨刀人把手伸到口袋里,随时都能掏出钱来,……哟!你在哪儿买的这么漂亮的鹅呀?〃〃我不是买的,是用一头猪换来的。〃〃那猪是从哪儿买来的呢?〃〃是用一头母牛换来的。〃〃母牛呢?〃〃是用一匹马换来的。〃〃马呢?〃〃是用像我的脑袋这么大的一块金子换来的。〃〃金子呢?〃〃唉,那是我七年做工所得的工钱。〃磨刀人接着说道:〃看来你一直都很幸运,但你要是随时把手伸到口袋里都能掏出钱来,那才真的是发财交好运了。〃汉斯接口说:〃对,对!但怎么能办到呢?〃磨刀人回答道:〃你必须像我一样当一个磨刀人,这样的话,你只要一块磨刀石就成,其余的就不用愁了。我这儿有一块磨刀石,只是已经磨去一部分,不过它的价值并不比你这只鹅低,你想换吗?〃汉斯连忙回答道:〃这还用问吗?要是把手伸进口袋里就能掏出钱来,那我就是这世上最幸福的人了,我还有什么可求呢?这只鹅给你。〃〃好吧!〃说着,磨刀人就地捡了一块粗糙的石头递给汉斯,〃这是一块最好的石头,你可得好好地保管,用它你能把一颗旧钉子磨掉。〃

汉斯带着这块石头,怀着兴奋的心情离开了。他眼里闪烁着喜悦的光芒,自言自语地说道:〃我一定是在幸运时辰出生的,瞧我想要办的和所希望的每一件事都能称心如意地得到满足。〃

因为天一亮他就上路了,走了这么久,此刻已开始疲倦了,肚子也饿得咕咕叫,原来带的东西都已吃完,就剩下的几便士也在换取母牛后,趁着那股高兴劲买了啤酒喝了,再加上那块石头背在身上压得够呛。终于,他不再往前走了,慢慢吞吞地走到了一个池塘边,想在这儿喝点水,休息一会儿。他小心翼翼地将那块石头放在池塘岸边靠近自己的地方,但就在他俯下身子去喝水的时候,一不留神,轻轻地碰了那块石头一下,石头扑嗵一下子就滚到池塘里去了,汉斯眼睁睁地看着那石头向水面深处沉没下去,他竟高兴得跳了起来。随即又跪在地上,眼中闪烁着泪花,感谢上帝慈悲为怀,使他免去了继续遭受那块讨厌而又沉重石头的折磨。〃我多么幸运啊!〃他叫了起来,〃谁也没有我这么幸运了。〃怀着轻松高兴的心情,他起身又上路了。他就这样无牵无挂,无忧无虑地回到了母亲的身旁,回到了他早已渴望回到的家。

★三种语言

从前,有位住在瑞士的老伯爵只有一个儿子,可这儿子傻傻的,什么也学不会。父亲于是对儿子说:〃听着,儿子。我已经尽一切努力教你,可你什么都没学会。我替你找了个有名的导师,你上他那儿去,看他能不能教你点什么。〃就这样,年轻人被送到另外一座城市,在那里学了一年。年底他回到家,父亲问他:〃儿子,你这一年学了点什么?〃〃父亲,我学会了狗语。〃〃主啊,可怜可怜我们吧!〃父亲叫起来,〃这就是你所学的?我要把你送到另一个城市去,另找一位导师。〃于是,年轻人又被送去和另一位导师学了一年。回来时父亲问:〃我的孩子,今年你学了点什么?〃他回答说:〃父亲,我能听懂鸟语了。〃父亲大发雷霆:〃你这蠢货,竟然一无所获地度过宝贵的时光!你回来就不感到难为情吗?我再为你找个导师,如果你这次还是什么都学不会,我就再没你这儿子了!〃

年轻人跟着第三位导师又学了一年。等回到家,父亲问他:〃你学会了什么,儿子?〃他回答:〃亲爱的父亲,今年我能听懂蛙鸣的含义了。〃父亲气得火冒三丈地跳起来对仆人说:〃这家伙不再是我儿子,我已经把他赶出去了。我命令你们把他带到森林里去杀了。〃

仆人把青年带到森林里,但是不忍心杀他,他把他放了,然后杀了一头鹿,取了眼睛和舌头拿回去禀报伯爵。青年漫无目的地朝前走,走了很久,终于来到一座城堡。他请求那里的人让他歇一夜。

〃可以,〃城堡的主人说,〃只要你愿意,就去塔楼里住一夜吧。不过我要警告你:那里很危险,有很多野狗在不停地乱吠乱叫,到某个时辰还得给它们一个人吃,倾刻就会把人吃光。〃原来当时整个地区都被这群野狗闹得不得安宁,可又没有办法。年轻人一点也不害怕地说:〃就让我去吧,不会有事的。给点吃的让我去喂它们。〃既然他自己要去,人们便给了他一些喂狗的东西让他去了。

年轻人走进塔楼,那些狗不叫也不闹,友好地摇着尾巴围着他转,吃着他摆在它们跟前的食物,丝毫没有伤害他。第二天,他毛发无损地平安走出塔楼来对主人说:〃那些狗用它们的话告诉我为什么它们会住到这儿来,为什么会为害一方的。它们中了魔法,被迫到这儿来守护塔楼底下的一笔财宝,只有等人们取走财宝时它们才能得到安宁。我还从它们的谈话中了解到怎样才能取出这些财宝。〃听到的人无不欣喜万分,主人说只要年轻人做好这件事就认他作儿子。于是年轻人又来到塔楼,胸有成竹地取出一个装满了金子的箱子。从此,人们再没听到野狗的嚎叫,也再没见到那些野狗了,这个地方又恢复了原有的宁静。

过了一段时间,年轻人想去罗马。他路过一片沼泽地,听到许多青蛙在〃呱呱〃地说话。他听后沉思起来,感到有些悲伤。后来他终于到了罗马,原来教皇刚刚去世了,红衣主教们正在为由谁继任教皇发愁。他们最后决定选一个有神力、能创造奇迹的人继任。年轻的伯爵这时恰好走进教堂,两只白鸽飞到他肩头就不走了。教士们认为那是主的意志,当时就问他是否愿意当教皇。年轻人犹豫着,不知道自己是否配做教皇。鸽子建议他答应下来,于是他同意了。

接着就是涂油、献祭等一系列宗教仪式。他在来罗马的路上就听到青蛙们说自己会当上神圣的教皇,他当时大为震惊,这时正好验证了。轮到他主持做弥撒的时候,他连一个字也不会讲。两只鸽子就一直坐在他肩头,一句句教给他。

★聪明的爱尔莎

从前有一个人,他有个女儿,叫〃聪明的爱尔莎〃。她长大了,父亲说:〃我们该让她嫁人了。〃母亲说:〃是啊,但愿有人来求婚。〃后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是〃聪明的爱尔莎〃必须是真正的聪明才行。父亲说:〃啊,她充满了智慧。〃母亲说:〃她不仅能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。〃汉斯于是说:〃好啊,如果她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。〃他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:〃爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。〃〃聪明的爱尔莎〃从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得〃丁丁当当〃的,免得无聊。来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。〃聪明的爱尔莎〃哭了起来,说:〃假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。她坐在那儿,想到将来的不幸,放声痛哭。上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见〃聪明的爱尔莎〃回来。母亲对女仆说:〃你到地窖去看看爱尔莎在不在。〃女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:〃你为什么哭啊?〃她回答说:〃难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!〃女仆于是说,〃我们的爱尔莎真是聪明!〃说着就坐到她身边,也为这件不幸的事哭起来。过了一会儿,上面的人不见女仆回来,又急着喝啤酒,父亲就对男仆说:〃你到地窖去看看爱尔莎和女仆在哪儿。〃男仆来到地窖,看到爱尔莎正和女仆哭成一团,就问:〃你们为什么哭啊?〃〃难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!〃男仆于是说:〃我们的爱尔莎真聪明!〃说着也坐到她身边大哭起来。上面的人等男仆老等不来,父亲就对做母亲的说:〃你到地窖里看看爱尔莎在什么地方。〃母亲走下来,看到三个人都在哭,问其原因,爱尔莎对她说:〃如果她和汉斯的孩子将来长大了来地窖取啤酒,也许这锄头会掉下来把他砸死的!〃母亲也说:〃我们的爱尔莎真聪明!〃说完也坐下来跟他们一块儿哭起来。丈夫在上面又等了一阵,还不见妻子回来,他口渴得厉害,就说:〃只好我自己下去看看爱尔莎在哪儿了。〃他来到地窖,看到大家都在哭。问是什么原因,回答是因为爱尔莎将来的孩子上地窖来取啤酒,这把丁字锄头很可能掉下来把他砸死。于是他大声说:〃爱尔莎可真聪明!〃他也坐下来跟大家一起哭。只有未婚夫独自在上面等啊等,不见一个人回来,他想:〃他们准是在下面等我,我也应该下去看看他们在干什么。〃他来到地窖,看到五个人都在伤心地痛哭,而且一个比一个哭得伤心,于是问:〃究竟发生什么不幸的事情了?〃〃啊,亲爱的汉斯,假如我们结了婚,生了孩子,孩子大了,也许我们会叫他来地窖取啤酒。上面这把锄头可能会掉下来,砸破他的脑袋,那他就会死在这儿。难道我们不应该哭吗?〃汉斯说:〃好吧,替我管家务不需要太多智慧。既然你这样聪明,我同意和你结婚。〃他拉着爱尔莎的手把她带上来,和她结了婚。

爱尔莎跟汉斯结婚不久,汉斯说:〃太太,我得出门挣点钱,你到地里去割些麦子,我们好做点面包带上。〃〃好的,亲爱的汉斯,我这就去办。〃汉斯走后,爱尔莎自己煮了一碗稠稠的粥带到麦地里。她自言自语地说:〃我是先吃饭还是先割麦呢?对,还是先吃饭吧。〃她喝饱了粥又说:〃我现在是先睡觉还是先割麦呢?对,还是先睡上一觉吧。〃她在麦地里睡着了。汉斯回到家里,等了半天也不见她回来,就说:〃我聪明的爱尔莎干起活来可真卖劲儿,连回家吃饭都给忘了。〃到了晚上,爱尔莎还是没回来,于是汉斯来到地里看她到底割了多少麦子。他看到麦子一点没割,爱尔莎却躺在地里睡大觉。汉斯跑回家,拿了一个系着小铃铛的捕雀网罩到她身上,她还是没醒。汉斯又跑回家,关上门,坐下来干活。天完全黑了,聪明的爱尔莎终于醒了。她站起来,听到周围有丁丁当当的响声,而且每走一步都听到铃铛的响声,她给吓糊涂了,不知道自己还是不是聪明的爱尔莎。她问自己:〃我是爱尔莎吗?也许不是吧?〃她不知道答案该是什么。她停了一下,想:〃我还是先回家吧,问一问他们我到底是不是爱尔莎,他们一定会知道的。〃她来到家门口发现门关上了,便敲了敲窗户,叫道:〃汉斯,爱尔莎在家吗?〃汉斯回答说:〃在家。〃她大吃一惊,说:〃上帝啊,看来我不是爱尔莎了。〃于是她走去敲别人家的门,可是人们听到铃铛的响声都不肯开门,因此她无法找到住处。最后她只好走出了村子,人们从此再没有见到过她。

★走进天堂的裁缝

有一天,天气晴朗,仁慈的上帝想到御花园里散散心,于是带着所有使徒和圣人去了,只留下圣彼得留在天堂看家。上帝临行前吩咐说在他外出期间不得有人进入天堂,于是圣彼得站在天堂门口守着。可不一会儿就听到有人敲门,彼得问是谁,要干什么?〃我是个可怜的、诚实的裁缝,请求让我进去。〃一个平静的声音回答。〃好一个诚实的人!〃彼得说,〃就像绞架上的小偷那样!你一直小偷小摸,还偷了别人的衣服,你进不了天堂。天父说他外出期间严禁任何人入内。〃〃行行好吧,〃裁缝求道,〃拣点桌上掉下来的东西算不上偷,根本不值得一提。你看,我是个跛子,为了走到这儿来,我脚上已经打起泡来了,不可能再走回去。我愿意干最脏最累的活,只求你让我进来。我会背孩子,给他们洗衣补衣、把他们玩脏的板凳擦干净。〃彼得被他的话打动了,把天堂的门开了一条窄窄的缝,让瘦小的瘸腿裁缝溜了进来。彼得要他安安静静地坐在门后角落里,?

https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签