波波小说

手机浏览器扫描二维码访问

第15部分(第1页)

驴子。你是一头如同我所知道的和了 解的驴子,你有的并非是我的而是你自己的语言,就像我没有玫瑰的,玫瑰 也没有夜驾的语言一样。这样,你就用不着害怕,我永远不会使你在我的书 里变作一个寓言家的多嘴滑舌的英雄,把你的表情和叫声跟狐狸或者麻雀编 织在一起,以便最后能写出黑体字的寓言家的空洞而枯冷的道德结论。绝对 不会的,小银……                                                                 (菲萨克译)

……… Page 224………

月 亮                                   希梅内斯      小银刚刚在厩栏那里的井旁喝了两桶映着星星的井水,然后心不在焉地 慢慢穿过高高的向日葵,回到自己的厩里。我靠着门旁的粉墙等着它,四周 充满了芥末的微微芳香。      九月的初凉湿润了屋面上的瓦片,远处沉睡的田野却送来了一阵浓郁的 松林气息。一块很大的黑云,像一只巨大的母鸡,下出了一个金色的蛋,小 山的顶上被安上了一个月亮。      我对月亮说:      ……可是      天上云间只有一个月亮,      从来没有看见它掉下,除非在梦乡。      小银凝视着它,摇着一只耳朵,轻轻地哼了一声,然后,又惊讶地望着 我,又摇起另一只耳朵……                                                                 (菲萨克译)

……… Page 225………

洁白的蝴蝶                                   希梅内斯      夜晚降临,朦胧的暮霭已经紫得发暗。教堂钟楼后面,却总是隐隐地泛 着锦葵般紫绿色的天光。道路在往上升,到处是交错的阴影,不绝的铃声, 浓郁的芳香,鲜嫩的牧草,还有歌声、倦意和渴望在弥漫。突然,一个黝黑 的人,从煤炭麻包间可怜巴巴的茅舍中冒出,向我们走来。他头戴便帽,手 持钢扦,丑陋的面孔在烟头红光明灭的瞬间忽隐忽现。小银吓了一跳。       “看看是些啥?”       “您请看吧……是些洁白的蝴蝶……”      那人要将钢扦去捅驮筐,我并不逃避,立刻将鞍囊打开。他一看什么也 没有。于是精神食粮就自由而简便地通过了关卡,不必缴纳任何赋税。                                                                 (菲萨克译)

……… Page 226………

“驴”字                                  希梅内斯      我在一本字典里读到:“驴”字,其转义为:对驴的描写,是一种讽刺。      可怜的驴!你是这么好,这么高贵,这么聪慧!讽刺……为什么?你没 有得到认真的描写,对你的认真描写难道不是一个春天的故事?好的人应该 叫他作“驴”!坏的驴应该叫它作“人”!讽刺……就你来说,你有这样高 的智力,是老人和孩子,小河和蝴蝶,太阳和狗,月亮和花的朋友。你耐劳, 深思,忧郁而又亲切,是草地上的马尔柯·奥略利奥①……      小银毫无疑问是懂得的。它那双温柔,坚实,闪闪发光的大眼凝视着我; 这双眼睛是一对小小的发着亮光的凸起的墨绿色苍穹。      唉!如果它那带有诗情的毛茸茸的大脑袋知道我是在为它主持公道,它 就会懂得我比那些编字典的人要好,好得差不多和它一样!      于是我在书头的空白上写道,“驴”字,其转义为,应该说是,讽刺地, 当然啦!描写那些愚昧的编字典的人。                                                                (菲萨允译)

……… Page 227………

鹦 鹅                                   希梅内斯      我们是跟小银和鹦鹉在我的朋友,就是那个法国医生的大花果园中玩 耍。这时,一个黑黑的衣着零乱的女人急迫地从坡下向我们走来,等不及走 到我们面前,就探寻着间道:       “少爷,那个医生在这儿吗?”      她的身后跟来了一群衣服褴楼的孩子,不断地喘着气,望着前面上坡的 路。最后,看到几个男人扶着一个垂头丧气的面色苍白的人走来。      这就是在多尼亚纳猎区偷猎鹿群的那些人中的一个;他那枝用草绳系着 的可笑的旧猎枪爆裂了,于是猎人的手曾就吃上了子弹。      我的朋友亲切地走向受伤的人,除掉他们原先绑上的一些破布条,洗去 血污,摸着肌肉和骨骼,不时地对我说:       “cen’est rien……①      到了下午,从韦尔瓦传来一阵带着沥青和鱼腥味的海边浅滩的气息…… 球形的桔子树紧紧地挨靠着,铺着翡翠绿的天鹅绒。披红带绿的鹦鹉在一株 紫绿树下走来走去,圆圆的小眼睛向我们投来好奇讯问的目光。      可怜的猎人,流着映满日光的眼泪,时而发出一声气闷的呻吟。鹦鹉说 着:       “cen’est rien……”      我的朋友给他包上棉花和绷带……      可怜的人喊着:“啊!”鹦鹉还在丁香花丛里说着:“cen’est rien…… cen’esl rien……”                                                                 (菲萨克译)

……… Page 228………

若安·米罗的鸟儿,月儿,狗儿和人儿①                                托罗埃拉 鸟儿厌倦于当鸟儿, 月儿觉得沮丧老是当月儿, 男人,女人,孩子,被费力的表情,习惯,身体,面孔,手      脚,累得精疲力竭, 现在他们都是在若安·米罗的画室里面。 他们从博物馆的墙上跳下来, 从不顾自己疲劳的资产者的家里跳出来, 从寂静在那里一点一点地死去的角落里跳出来, 从某座宫殿某座公共建筑物里跳出来,那里的尘埃都有了      世代的层次,甚至包括某些等级的名册。 月儿说,它愿意当另一样东西;鸟儿呀,女人呀,甚至狗儿; 狗儿却愿意当孩子,或者最好是月儿,以便在那里听着下      面别的狗儿的吠叫; 男人,女人和孩子,都愿意当别的男人,别的女人和别的      孩子,然而不是直到现在为止的样子; 鸟儿愿意当空气,或者当月儿,但是决不当乌儿或者走路笨拙的孩子。 于是米罗,长久地听着他们没有说话,仿佛在作判断; 米罗发觉,谁也不能达到他的要求,因为急切的愿望如果      背着惊讶和冒险就得到满足,就不成其力愿望。 米罗干了起来: 他把鸟儿做成鸟儿,然而是幻想的鸟儿,让它不再劳累,因      为生活里从来没有发生过这样的事,就像鱼在两种水      里活动。 他把月儿变成简单的月儿,让它能够随心所欲,包括下到      巴塞罗那,星期日傍晚骑着燕子飞升。 他让狗儿恢复吠叫,保持着狗的状态,虽然其方式已经不      再需要成为别的事物以感觉到自己是狗,与大体遥远      的音乐一起听它吠叫。 至于男人,女人和孩子,他们从来不容易满足,就让他们      回到自身的候判所,可以肯定,在那里,没有了那么      多重力,也没有那么多重量,他们会有同样的梦想,跟      醒着的时候一样。 大家就这样走出米罗的画室,来到城市每夜都在那里搁浅      的区域; 大家都重新打扮了一番出来,仿佛洪水之后诺亚方舟里的      居民一般。 但是谁也不认识他们,因为人们中间惯于有着某种残忍, 有着某种狂暴,教他们把看到的事物予以僵化。

……… Page 229………

于是他们:鸟儿,月儿,狗儿,男人,女人,以及孩子,从      米罗的画室里走出来的他们, 去寻找公园的围栅,学校的白壁,城郊的墙头, 盼望着孩子和淘气的小伙子画出他们的画像, 用粉笔的白色, 砖的红色, 炭的黑色, 给短暂而经久的博物馆, 为了白天黑夜的公众, 为了空气的公众, 为了太阳和雨水的公众, 为了公众的石头。                                                                (菲萨克译)

……… Page 230………

三个难题                                   '西班牙'      埃尔梅德斯村有个神父,他常对人说:       “早上做完弥撒,下午读过经文,我这个埃尔梅德斯村的神父就可以高 枕无忧了。”      村里的人见神父除了做弥撤和读经,别的百事不管,就把这件事报告了 主教。      主教把神父叫到城里。神父见了主教问过好,便说:       “您差人来叫我,有何吩咐?”      主教回答说:       “村里的人都来告状,说你除了做弥撒,读经文,别的一概不闻不问。 现在,我倒要出几个难题考一考你,你要是三天之内答不出来,我就免去你 的教职,不让你再干了。”      神父说:“那么,您就考吧!”      于是,主教说:       “第一,我要你猜出世界上的泥上总共有多重?第二,我这个人值多少 钱?第三,我的脑子里在想些什么?”      神父听了这话,忧心忡忡地回到家里。他不知道如何解答主教大人的难 题。      规定的三天期限,已过去了两天。神父还是垂头丧气,一筹莫展,想不 出答案来。晚上,他的牧羊人来圈羊,见他那副愁眉苦脸的样子,就问他道:       “神父大人,您怎么啦?我看您好像有什么心事。”       “告诉你也没用,”神父回答说,”你又没法帮我的忙。”       “您告诉我吧!到底出了什么事?”牧羊人说,“说不定我可以帮帮您 的忙。”       “这种事你可是一窍不通,告诉你也是白搭。”但神父拗不过牧羊人的 一再请求,还是把这件事对他说了。       “主教大人限我在三天之内猜三件事。今天已经是第二天了。”      牧羊人说:“行了!行了!您就直说要猜的是哪三件事吧。”      于是神父告诉他道:       “他要我猜:世界上的泥土一共有多重?他本人值多少钱?还有他脑子 里在想些什么。”       “神父大人,”牧羊人说,“这点小事就把您吓成这个样子?明天您去 放羊,我穿上您的法衣去见主教。”       “可是我说,你能行吗?”神父说,“你不会把事情弄糟吗?”       “行,这事儿就包在我身上,让我去吧!”牧羊人说。      神父同意了。第二天,牧羊人穿上神父的法衣,到城里去见主教。他走 进主教的府邸便对主教说:       “埃尔梅德斯村的神父前来回答您的问题了。”       “好!”主教说,“先回答第一个。世界上的泥土一共有多重?”      牧羊人回答说:       “主教大人,只要您能替我把石块都拣光,那我就……”

……… Page 231………

“好家伙!”主教说,“答得不错。现在回答我第二个问题:我本人值 多少钱?”       “耶稣被人卖了三十块银币①,比起那稣来,您总要少几个钱,就算是 二十九块吧。”       “答得好!”主教接着说,“现在回答我第三个问题:我脑子里现在在 想些什么?”       “您脑子里想的是,”牧羊人回答说,“您以为自己在和埃尔梅德斯村 的神父说话,其实,您是在和他的放羊娃说话。”       “太妙了!”主教说,“你可以回去了。”                                                                 (王美琴译)

……… Page 232………

放高利贷的都没有灵魂                                   '西班牙'      一天,有位绅士死了,上了天堂。他很想见见一年前死去的叔父。于是, 他去敲人家的门,一个身穿白衣的男人出来问他:“您找谁?”“请问我的 叔父在这儿吗?”绅士问。“您的叔父是谁?”“是某某先生。”“不,先 生,这儿没有。您去敲那家的门试试。”于是他又去敲那一家的门,只见里 面走出一个胡子很长的先生。那先生问他。“您找谁?有什么事?”“我想 打听我的一个叔父,是一年前死的。”“您的叔父是谁?”“是某某人。”  “这里没有这么个人。”这样,他一连敲了好几家的门,还是打听不到他的 叔父在什么地方。最后,他敲了一家的门,从里面走出个长着大尾巴的鬼魂, 问他说:“您找谁?”“我想问间这里有没有我的一个叔父,他是一年前死 的。我已经挨家挨户地问过,人都跑累了,可是谁也不知道他的下落。”“您 的叔父叫什么名字?”       “叫某某先生。”       “没有,先生,这里没有这么个人。您说说他是干哪一行的?”       “他是个放高利贷的。”       “要是那样,您就不必白费工夫在这儿找了。要知道,放高利贷的人都 是没有灵魂的呀!”                                                                 (王美琴译)

……… Page 233………

机灵的捕鸟者                                   '西班牙'      有一天,一个捕鸟者在小麦田里撤开一张大网,太阳下山前,麦田上飞 来了备种各样的鸟,捕鸟者拉一下绳子,鸟就都在网里了。但鸟很多,它们 齐心协力从地上起飞,结果,带着网飞到了空中。因为它们拖着网,所以飞 得很慢。捕鸟者见此情况,就一边不时地望着天上,一边跟着鸟走。他走过 了村庄后,遇到了一个行人。       “朋友,你那么急到哪儿去?”行人问他。       “我要捉住那群鸟,它们把我的网带走了。”捕鸟者答道。       “你的理智在哪里?”行人惊奇地问,“你没看见它们飞得又高又心齐? 你是怎么也捉下到的!”       “我们瞧吧!我们瞧吧!”捕鸟者高声说完,又往前跑了。      太阳西下时,鸟要找地方过夜了。       “我们飞到河边去吧,”野鸭子建议说,“河上有非常好的芦苇。”       “最好还是到香蕉树林里去过夜。”鹦鹉说。       “我们想在沼泽里过夜!”朱鹭叫道,“那里有肥壮的青蛙!”       “我们要到河边去!我们要到河边去!”一些别的鸟叫道。       “我们要到香蕉树林里去。”另一些鸟争着说。       “我们要到沼泽去。”还有一些鸟坚持说。      它们争了好久,但怎么也不能决定下来,野鸭看到右面有河,就往河里 飞;这时鹦鹉往左飞,要到香蕉林去;朱鹭往后飞,要到沼泽里去。      这样一来,网就落到了地面上,这时捕鸟者立即收紧网,抓到了不少鸟, 他把猎物放在肩上,第二天到市场上去卖了。                                                                 (忻俭忠译)

……… Page 234………

煎鸡蛋                                   '西班牙'      从前有位旅客来到一家客店,向店主人要点吃的。店主人给他煎了两只 鸡蛋当晚餐。临走时,旅客一时疏忽,竟忘了付帐。      一年以后,旅客又来到了这家客店。一见店主,两人就像老朋友似地招 呼起来。他又向店主人要了些吃的。在付当日的菜帐时,他对店主说:       “唉!你忘了,去年我还欠你两只鸡蛋的账呢?我该付你多少钱?”       “慢着!”店主人说,“这可得好好算一算:那两只鸡蛋本来可以孵出 小鸡来,而鸡又?

有妇如此  阴阳界  BG不负如来不负卿  狼口黑侠  咖啡无罪的101个理由  14号推理当铺  替嫁新娘,搬空敌人库房流放逃荒  天骨至尊  唐师曾:我说  撒金笺  真实的梦境  贵族之家  重生麻雀变凤凰  新世界1620  诡盗双星 玉七  修真术士  仙府:资质平平的我只好苟出长生  不良相公你别急嘛  柯南:拒绝脑补,我真是在玩游戏  邪王惑妃  

热门小说推荐
修真位面商铺

修真位面商铺

成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...

斗罗大陆

斗罗大陆

唐门外门弟子唐三,因偷学内门绝学为唐门所不容,跳崖明志时却现没有死,反而以另外一个身份来到了另一个世界,一个属于武魂的世界,名叫斗罗大6。这里没有魔法,没有斗气,没有武术,却有神奇的武魂。这里的每个人,在自己六岁的时候,都会在武魂殿中令武魂觉醒。武魂有动物,有植物,有器物,武魂可以辅助人们的日常生活。而其中一些特别出色的武魂却可以用来修炼并进行战斗,这个职业,是斗罗大6上最为强大也是最荣耀的职业魂师当唐门暗器来到斗罗大6,当唐三武魂觉醒,他能否在这片武魂的世界再铸唐门的辉煌?他能否成为这个世界的主宰神...

圣堂

圣堂

天地不仁以万物为刍狗!一个小千世界狂热迷恋修行的少年获得大千世界半神的神格,人生从这一刻改变,跳出法则之外,逆天顺天,尽在掌握!...

魔师逆天

魔师逆天

前世孤苦一生,今世重生成兽,为何上天总是这样的捉弄!为何上天总是那样的不公!他不服,不服那命运的不公。自创妖修之法,将魔狮一族发展成为能够抗衡巨龙的麒麟一族,成就一代麒麟圣祖的威名。...

恶魔法则

恶魔法则

一个一无是处的,被认为是废物和白痴家伙,把灵魂卖给了恶魔,能换取到什么?美色?力量?财富?权力?颠覆这世界的所有规则吧,让我们遵寻着恶魔的轨迹我知道,终有一天,这个世界将被我踩在脚下!!杜维...

倚天屠龙夺艳记

倚天屠龙夺艳记

赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮  一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...

每日热搜小说推荐