波波小说

波波小说>山水行记 > 第564章 丹尼少年(第5页)

第564章 丹尼少年(第5页)

you

love

me

and

i

shall

sleep

in

peace

until

you

e

to

me

and

i

shall

sleep

in

peace

until

you

e

to

me

即令你足音轻轻,在我上面,

整个我孤坟感应,甜蜜温暖,

你俯身向前,诉说情爱,

我将死于安乐,直到与你同在。

我将死于安乐,直到与你同在。

这是爱尔兰民歌《丹尼少年》(danny

boy),歌中写了情人在生死线外,天地永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。翻译取自李敖版本,译为《墓中人语》。

信达雅!

宋应星除了背诵《墓中人语》外,又背起了第二首洋诗,同样是李敖翻译的版本,叫《丧钟为谁而鸣》。

no

man

is

an

https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签